kill

How do Christians — past and present — interpret 'You shall not murder'?

How do Christians — past and present — interpret 'You shall not murder'?

GEORGE’S QUESTION:

When are we as Christians allowed to fight back and protect our civilization?

THE RELIGION GUY’S ANSWER:

George wonders whether Christians should work in police departments, whose conduct is much in the news, as well as the armed forces or other security vocations that  involve use of violence and possible  injury or death.

The Religion Guy previously addressed various religions’ views of military service in this post. But it’s a perennial and important topic worth another look, this time limited to Christianity. [Thus the following leaves aside the pressing problem of Islam's growing faction that applies religiously motivated terrorism against the innocent, fellow Muslims included.]

The Christian discussion involves especially two Bible passages. In the Ten Commandments, God proclaims, “You shall not kill” (Exodus 20:13, repeated in Deuteronomy 5:17).  Or so say the familiar Douay, King James, and Revised Standard versions. However, most recent Christian translations instead follow the same word choice as the Jewish Publication Society editions of 1917 and 1985: “You shall not murder.”

Hebrew scholars tell us the verb here refers specifically to illegitimate taking of life, that is “murder,” as distinct from various other types of “killing.”


Please respect our Commenting Policy